はじめまして!ハンドンひと申します。
今TOKYOに住んでおります。
韓国では韓国映画のSTAFFで勤めていましだが今は日本語が苦手から勉強しております。
韓国の映画とドラマの脚本をたくさんもっておりますから、韓国の映画とドラマを一緒に見て脚本を見て教えるもできます。
どうぞよろしくお願いいたします。
韓国映画とドラマは字幕ではちょっと違う表現がたくさんいます。それでニュアンスのいみを知っている事が大切だと思っています。
このことを集中的に教えてあげたいです。
韓国で映画学科卒業します。
韓国でドラマ[IRIS]など色々な作品に参加しました。
韓国で映画[THE FLU]日本の名前はFLU 36時間などなど色々な作品に参加しました。
現在の職業 | 学生 |
---|---|
日本滞在歴 | 2013/10 |
教える言語 | 韓国語 |
趣 味 | 映画を見る事です |
日本語レベル | 中級 |
教える対象 | 成人男性 、成人女性 |
教えるレベル | 初心者 、基礎 |
教える内容 | 日常会話 、状況場面 |
\ | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 | 日 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
07:00-08:00 | × | × | × | × | × | × | × |
08:00-12:00 | × | × | × | × | × | ▲ | ▲ |
12:00-17:00 | × | × | × | × | × | ▲ | ● |
17:00-22:00 | ● | ● | ● | ● | ● | ▲ | ● |
大学時から専攻で映画を勉強していました。
それで大学を卒業して映画とドラマの現場で働いていました。今はちょっと日本語を勉強ために休んでいますが
いつかまた同じ仕事をする事にを思っています。
西武新宿線: 高田馬場 │下落合 │中井 │沼袋 │野方 │鷺ノ宮 │上井草 │武蔵関
Copyright© 2014 Sept 韓国語教室【ハングルドットコム】マンツーマンレッスン All Rights Reserved.