私は韓国で11年間暮らし、韓国で大学、大学院を卒業し、日本大使館で勤務後、フリーランスとして通訳翻訳をする傍ら塾で生徒を教えていました。
もちろん、私は韓国語のネイティブではありませんが、日本人だからわかること、韓国語を限りなくネイティブ言語に近づけようと発音から語法、話法まで韓国人通訳者と長期間にわたり研究を続けて来た日本人だから教えられることは沢山あります。
私自身が韓国語通訳になるまでに相当遠回りしたと感じています。通訳を専門で勉強し始めてから、つまり韓国在住6年目から発音を勉強し直したくらいです。韓国語には教科書にはない落とし穴がたくさんあります。私が発見してきたものを生徒さんたちに有効に活用し、できるだけ効率よく、「ラクして」韓国語を身に着けて頂こうと思っています。
アンニョンハセヨ!日本人から韓国語?そうなりますよね;;
私は韓国語学習から、日韓同時通訳者になるまで11年間韓国で学び働きました。
日本人の韓国語学習における難しさは、同じように韓国語を外国語として学んで来た日本人だからこそ理解できると思います!
韓国では、韓流スターやトップ企業の幹部などに日本語を、駐在員の方々に基礎や中級韓国語を、留学生の方には塾で通訳翻訳を教えていました。
生徒さんそれぞれが学びたいことを学んでいきましょう!
それぞれのレベルに合わせた教科書などを使用して文法などを勉強しながら、ビジネスで韓国語を使いたい方は、関連の新聞記事などを使って語彙の習得から語法、そしてディスカッションをできるようになりましょう。韓流ファンの方ならドラマのセリフや歌詞を使って学びましょう!その他、旅行会話やおしゃべりも取り入れながら楽しみながら実力を伸ばせる授業をしていきたいと思います。
<学歴>
大阪女学院短期大学卒(英語専攻)
韓国ソウル大学韓国史学科卒(早期卒業、学士号)
韓国梨花女子大学通訳翻訳大学院日韓通訳学科卒(修士号)
<職歴>
在大韓民国日本国大使館経済部専門調査員
韓国FJ語学院日韓通訳講師(対日本人学生)
韓国語、日本語個人指導
フリーランス通訳
(最近の通訳案件一部)
日韓財務対話通訳
産経新聞前ソウル支局長無罪判決後記者会見通訳
日防衛研究所ー韓国防研究院学術セミナー
(その他これまでに行った通訳は同時通訳を含み約300件)
フリーランス翻訳
(最近の翻訳案件一部)
韓国国防研究院学術ペーパー(1か月に小論文2本程度を継続)
「なくした10足の靴」(文学翻訳、出版予定)
済州観光関連リーフレット、ゴルフ場紹介翻訳
国際エコデザイン博覧会資料全般翻訳
産経新聞前ソウル支局長訴追関連資料翻訳
(その他これまでに行った翻訳は約100件)
現在の職業 | 韓国語通訳翻訳フリーランス |
---|---|
日本滞在歴 | 2015/04 |
教える言語 | 韓国語 |
趣 味 | 読書、美容、語学 |
日本語レベル | ネイティブ |
教える対象 | 成人男性 、成人女性 、子供 |
教えるレベル | 基礎 、初心者 、中級 、上級 、超上級 |
教える内容 | 日常会話 、状況場面 、ビジネス 、検定 |
専攻
英語、韓国史、韓国語通訳翻訳
専門分野
問わず
Copyright© 2014 Sept 韓国語教室【ハングルドットコム】マンツーマンレッスン All Rights Reserved.