目次
「チマチョゴリ」って耳にしたことがある人は多いと思いますが、実際にどんな物かまで知っている人は少ないのではないでしょうか。
今日はそんなチマチョゴリについて、お話ししましょう。
韓国伝統服チマチョゴリの魅力と歴史を徹底解説
チマチョゴリ
女性用の韓服
「チマチョゴリ」とは韓服の女性用のことです。
韓服といえば皆様もご存知の通り、韓国の伝統衣装です。その中でも「チマチョゴリ 치마 저고리」は女性用のことをいいます。
「チマ 치마」はスカート部分のことであり、一枚の布でできています。
また、「チョゴリ 저고리」は上着のことをいい、長さは30cm程度の短さであり、通常はスカートよりも薄い色遣いに。
「チマ」と「チョゴリ」の組み合わせで、女性用の韓服となります。
チマチョゴリの素材
韓国の史劇を見ている方はよくご存知だと思いますが、韓国でも日本のように昔は階級があり、その階級によって、絹や綿などで作られていました。
現在は、絹で作られることが主流です。
チマチョゴリは寒い?
皆さんは「チマチョゴリ」というと、どんなイメージがあるでしょうか?私のイメージは「華やかな反面寒そう」でした。
何故かと言うと、上着の「チョゴリ」の下には何を着てたのだろう?という疑問があったからです。
実際にはどうなんでしょうか?私もここまでは調べていないので、ご存知の方はご一報ください。
現代における伝統衣装の出番
ところで、日本の伝統衣装といえば「着物」ですが、意外にも現在でも着物姿の女性を見かけることがあります。
しかし、韓国で「チマチョゴリ」を着ている女性を街中で見かけることは、ほどんどありません。
「結婚式」や「トルチャンチ」などのイベントで着られているようです。「着物」もそうですが、「チマチョゴリ」も動きにくさがあるようです。
伝統衣装から文化を想像
とは言え、伝統衣装があるということは、文化的にも興味深く何故そのような「服」になったのか、調べてみることもおもしろいかもしれませんね。
また、何故女性は「スカート」で男性は「ズボン」なのかも調べてみるとおもしろいかもしれません。
韓国語を勉強していくうえで、やはりそこの国の文化を知っていることは大きな強みです。
また「チマチョゴリ」は「服」ですが、装飾品なども独特なものから日本と類似しているものまであるので、女性であれば興味深いところではないかと思います。
皆さんも一度、韓国の昔にタイムスリップして、韓国の伝統衣装である「韓服」について調べてみてくださいね。
会話
가:노리개를 사고 싶은데…
ノリゲを買いたいんだけど
나:왜?사야 돼?
なんで?買わなきゃならないの?
가:언니한테 선물하려고…
お姉ちゃんにプレゼントしようかと
나:알았어. 그럼 이번 일요일에 나랑 같이 노리개를 보러 가자.
わかった。じゃあ今週日曜日に一緒にノリゲを見に行こう
韓国語を勉強していても、単語や表現は覚えても興味がないことに対しては、忘れてしまいがち。
これを克服するためには、身近なものや自分が興味あるものに関連つけると、意外と忘れないものです。
今回はチマチョゴリをテーマに色々な単語を覚えてみましょう!
関連付け勉強法
女性と出産
まず大昔の韓国では、乳出しチマチョゴリというものがあったそうです。これは、長男を産んだ女性が着ていたらしいですよ。
私もこれを見た時には衝撃を覚えたのですが、当時は当たり前だったもよう。
ここで、覚えてほしい単語は、「女性と出産」・・・韓国語にすると「여성과 출산」。
しっかり、マスターしてみましょう!
インターネットと制服
次に、チマチョゴリと日本との関係はそこまで深くないように見えますが、インターネットで検索してみると、販売やレンタルなど多く見かけます。
また朝鮮学校もあることから、そこに通っている学生の制服はチマチョゴリを着ることもありますね。
ここで覚えてほしい単語は「インターネットと制服」・・・韓国語にすると「인터넷과 교복」。インターネットはわかるけど、制服は「校服」となるので注意してください。
赤と青
また、チマチョゴリの色によって未婚とわかるんです。赤は子供や未婚女性で、青や薄紫などは既婚女性がきていたそうですよ。
もちろん、時代によって変わるのであしからず・・・
ではここで覚える単語は「赤と青」・・・韓国語にすると「빨간색과 파란색」。基本形は「빨갛다와 파랗다」なので連体形を覚えてない方は連体形も覚えてしまいましょう。
伝統と現代
最近では、「伝統+現代」という組み合わせも多く、日本でも着物をアレンジして現代風にしていますよね。
チマチョゴリも同じく進化して、韓国の結婚式では様々なチマチョゴリを見られます。
ここで覚える単語は「伝統と現代」・・・韓国語にすると「전통과 현대」です。
忘れないためのポイント
興味とモチベーション
これだけでもいいのですが、自分が覚えたいという気持ちと自分が興味あるものを結びつけるということが重要です。
忘れないためには、使うことと忘れないような覚え方、そして最後はやっぱり自分のモチベーションが鍵となります。
丸覚え法
また、中級以上になってくると日本語の表現とは少しずつ違ってくるので、韓国語をそのまま覚えるようにしていくことも1つのPOINTとなるでしょう。
実際、私はそのまま覚えるようにしていました。
また、自分が好きなものや興味があるものに対しては、本当にすぐに覚えることができたので、後は皆さんの気持ち次第ということですね。
このような方法を取り入れてみるの1つなので、試してみることをオススメします。
会話
가: 한국어 공부를 시작한 지 2년이 되었는데… 어려워서 포기할까 싶어요.
韓国語の勉強を初めて2年になったんですが、難しくて諦めようかと思います
나: 왜요? 지금까지 열심히 공부했는데 포기하다니. 포기하지 말고 노력해 봐요.
どうしたんですか?今まで一生懸命勉強したのに諦めるなんて、諦めないで努力してみましょう
가: 네… 그런데 앞으로 어떻게 공부하면 될지… 고민해요.
はい・・・でも、これからどうやって勉強したらいいのか、悩みます
나: 그럼 관심이 있는 것을 한국어로 외우는 게 어떨까요?
では、関心があることを韓国語で覚えるのはどうでしょうか?