目次
アラッソという言葉は韓国ドラマに何度も出てくるので、みなさんも知っているフレーズだと思います。
今回は日常会話の中での使い方、語尾を変化させた少し違った意味までご紹介します。場面ごとに例文を載せていますので、声に出して練習してみましょう。
韓国ドラマで頻出!「アラッソ」の意味と使い方を学ぼう
基本的な韓国語のアラッソ
알았어(アラッソ)は日本語で「(現時点で)わかった」という意味の表現です。
어머니:엄마가 대회 전날은 너무 많이 연습하지 말라고 했지?
母:お母さんが大会前日はあまり練習しすぎるなって言ったよね?
아 들:알았어 엄마, 그만 할게.
息子:分かったよお母さん、もうやめる。
알겠어(アルゲッソ)になると、未来/意志のニュアンスが含まるようになります。「今後の大会前日も同じようにするね」という意味が付随するイメージの表現になります。
어머니:엄마가 대회 전날은 너무 많이 연습하지 말라고 했지?
母:お母さんが大会前日はあまり練習しすぎるなって言ったよね?
아 들:알겠어 엄마, 그만 할게.
息子:分かったよお母さん、(これからは)もう辞める。
ちなみに、もっと丁寧な表現の方法も見てみましょう。알겠어요/알겠습니다です。
부장:내일은 9시에 회사로 오세요.
部長:明日は9時に会社へ来てください。
사원:네, 알겠습니다.
部下:はい、わかりました。
알았어/알겠어 や丁寧な表現の 알겠어요/알겠습니다 を学習しましたが、はじめのうちはそれほど正確に言えなくても問題ありません。まずは、たくさん使って表現に慣れることが重要です。
アラッソの進化系表現
アラッソを基本に、文末が変化するその他のフレーズも確認してみましょう。
알았지? / 알겠지? わかったよね?
어머니:내일은 비가 온다고 하니까 우산을 잊지마, 알겠지?
母:明日は雨が降るらしいから、傘を忘れないでね、わかったよね?
念を押して注意しているようなイメージですね。丁寧な表現だと、ここに 요 がついて、알았죠? / 알겠죠? となります。
선배:이 가위는 제자리에 갖다 놓으세요, 알겠죠?
老人:このはさみは元あった場所に戻しておいてください、わかりましたよね?
알아서 해 君に任せるよ
알아서 해 は「(きみが)したいようにすればいいよ」という意味の表現です。
何も知らずに聞くと、「知ってする…?」と混乱してしまいそうですが、意訳すると「判断は任せるよ」といった意味になります。
우진:영화관까지 버스로 갈까? 전철로 갈까?
映画館までバスで行こうか?電車で行こうか?
예리:알아서 해.
好きにしていいよ。/ 任せるよ。
알아서 해 は基本的には親しい仲で使われる言葉です。面識のない人に対して使うと少し無愛想に聞こえてしまうので、使うときには注意しましょう。
アラッソに似た「わかった」
アラッソに似た表現で、「理解した」という意味の 이해했어 もよく使われます。韓国語を学習中に、韓国人に言葉の意味を聞くことがあると思います。
回答の説明を聞いたあとの返答としてはアラッソよりも適した表現ですので、覚えておきましょう。
선생:이번 주 숙제는 텍스트 5페이지 글쓰기예요.
先生:今週の宿題はテキスト5ページの作文です。
학생:선생님 죄송하지만, “숙제”는 일본어로 뭐라고 하나요?
学生:先生すみませんが、”숙제”は日本語で何という意味ですか?
선생:”숙제”는 “宿題” 라는 뜻이에요. 알겠죠?
”숙제”は”宿題”という意味です。わかりましたか?
학생:네, 이해했습니다. 감사합니다.
はい、理解しました。ありがとうございます。
まとめ
今回は韓国語でわかったという意味の表現アラッソをご紹介しました。
日本語でも、わかったと言う場面が多いように、韓国語でも頻繁に使われる表現です。道を訪ねたときや、韓国語の勉強においても重宝しますので、正しい表現を覚えておきましょう。